Twitter'da takip et
Ana Sayfa

Webmaster’lar arasında bir deyim vardır; “being slashdotted”, yani slashdot’lanmak. Anlamı ise okur trafiği az olan bir sitenin, çok büyük okur kitlesine sahip bir siteden bağlantı alması ile birlikte, birden bire trafiğinin (ve dolayısı ile reklam gelirinin) devasa bir sıçrama yapmasıdır. Bu etkiye “slashdot effect” (slashdot etkisi) ve olaya da “being slashdotted” (slashdot’lanmış olmak) denir.

Peki “slashdot” nereden geliyor? Slashdot.org dudak uçuklatacak derecede büyük okur trafiğine sahip bir megablog’dur. Sadece Bloglines ile 50.000’den fazla kişi tarafından izlenen bu blog’un okur trafiği yüz binlerle ifade edilmektedir. Slashdot etkisi olarak adlandırılan olay genellikle slashdot’dan alınan bir bağlantı sonucu meydana geldiği için deyim de buradan türemiştir.

Dün, nahnu beyin blog’uma verdiği bağlantı ile birlikte okur trafiğimde beklenmedik bir artış yaşadım, hala da yaşamaktayım. Buradan yola çıkarak “slashdot effect” teriminin “nahnu etkisi” ve “being slashdotted” teriminin de “nahnulanmak” olarak Türkçe’leştirilmesi gerektiğini düşünüyorum :)

Nahnu beye karpuz dilimi için teşekkürler.

Kaynaklar;

“Nahnu etkisi nedir?” başlıklı yazıya 4 yorum yapılmış

  1. yenilog demiş ki:
    14 October 2005, 11:53 pm

    bence super olur :)
    -dün gece sitem bir nahnulandı ki sorma

  2. Junkie demiş ki:
    20 October 2005, 10:23 pm

    nahnulamak farklı şeylerde çağrıştırabilir, daha farklı bişeyler kullansak daha şahane. parmaklanmak der gibi acaip oluyor uymuyor sanki

  3. ali demiş ki:
    20 October 2005, 10:43 pm

    Bence aşırı yorum yapıyorsunuz :) Sadece espri olsun diye ve teşekkür etmek için yazmıştım ama baya kabul gördü blogcular arasında. Aklımızdaki tavşanları kovalayıp, terimi ait olduğu alan içinde düşününce de abes bir durum yok bence, pekala kullanılabilir.

  4. DicdatorWolf demiş ki:
    25 October 2005, 5:39 pm

    her ne kadar konuyu bende uyatiyor olsamda icimdekileri soylemeden edemeyecegim. nahnu arapcada biz demek, yani yine turkce olmuyor diyebiliriz buna. eger ozel bir anlami yoksa tabii. o halde nahnunun turkce karsiligi olan biz birinci cogul sahis zamirini cesitli turkce efektlerle susleyerek toplulugu ifade eden bir anlamlar surusu cikarabiliriz. ve bunu tum turk bloglari arasinda ama kokeni nahnuya ithaf eden bir yeni turkce kelime olarak yayginlastirabiliriz efem. beni dinlediginiz icin saolun.

Görüşünüzü bildirin

XHTML: Bu etiketleri kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>